A2 · юнит 33
Урок 33. Телефонный разговор
Цель урока
К концу урока ты проведёшь телефонный разговор: ответишь на звонок, представишься, попросишь позвать человека, скажешь «плохо слышно» и «вы не туда попали». Освоишь главные речевые инструменты вежливой просьбы — повелительное наклонение (խոսի՛ր — «говори») и модальную конструкцию կարող եմ + инфинитив (կարո՞ղ եմ խոսել — «можно поговорить?»).
🔊 — ссылка на Forvo, откроется отдельная вкладка с записью носителя.
Формулы телефонного этикета
Телефонный разговор держится на наборе готовых фраз. Их стоит выучить целиком, как блоки — они почти не меняются.
| Армянский | Перевод | Когда говорят |
|---|---|---|
| Ալո։ | Алло. | отвечая на звонок |
| Լսում եմ ձեզ։ | Слушаю вас. | сняв трубку |
| Ո՞վ է խոսում։ | Кто говорит? | уточняя собеседника |
| Սա Արամն է։ | Это Арам. | представляясь |
| Մեկ վայրկյան։ | Одну секунду. | прося подождать |
| Կզանգե՞նք իրար։ | Созвонимся? | прощаясь |
| Ցտեսություն։ | До свидания. | завершая разговор |
Вежливое «вы»
По телефону с малознакомым человеком берём Դուք (вежливое «вы»): Լսում եմ ձեզ — «слушаю вас», где ձեզ — это «вас». С близкими переходят на դու: Լսում եմ քեզ.
Императив: прямая просьба и команда
Чтобы попросить «говори», «подожди», «позвони», берём повелительное наклонение. Оно образуется от инфинитива (словарной формы на -ել/-ալ): отбрасываем окончание инфинитива и добавляем для -ել-глаголов -ի՛ր (одному человеку, «ты») и -ե՛ք (нескольким или вежливо, «вы»).
| Инфинитив | Перевод | Ты (-ի՛ր) | Вы (-ե՛ք) |
|---|---|---|---|
| խոսել | говорить | խոսի՛ր | խոսե՛ք |
| լսել | слушать | լսի՛ր | լսե՛ք |
| սպասել | ждать | սպասի՛ր | սպասե՛ք |
| զանգահարել | звонить | զանգահարի՛ր | զանգահարե՛ք |
| կրկնել | повторять | կրկնի՛ր | կրկնե՛ք |
Маленькая косая чёрточка ՛ над буквой (шешт, арм. շեշտ) — это знак ударения, он помечает приказ. На письме его часто опускают, но в учебных текстах ставят.
Отрицательная просьба — частица մի՛
«Не вешай трубку», «не клади» — это запрет. Перед глаголом ставим մի՛ (пишется отдельно): մի՛ խոսիր — «не говори», մի՛ կախիր — «не вешай (трубку)». Глагол остаётся в той же форме императива.
Сослагательное: мягкая просьба «можно ли…»
Императив звучит как команда. Чтобы попросить мягче — «можно поговорить?», «не могли бы вы повторить?» — берут сослагательное наклонение. Эту форму ты уже разбирал в уроке 27 — здесь напомним и применим её в телефонном разговоре. По форме оно совпадает с простым настоящим без вспомогательного глагола: у -ել-глаголов это -եմ / -ես / -ի.
| Инфинитив | Я (1 л.) | Ты (2 л.) | Он/она (3 л.) |
|---|---|---|---|
| խոսել | խոսեմ | խոսես | խոսի |
| զանգահարել | զանգահարեմ | զանգահարես | զանգահարի |
| կրկնել | կրկնեմ | կրկնես | կրկնի |
Самый частый телефонный шаблон — модальный глагол կարող եմ («могу») плюс инфинитив:
| Армянский | Перевод |
|---|---|
| Կարո՞ղ եմ խոսել Անիի հետ։ | Можно поговорить с Ани? |
| Կարո՞ղ եք կրկնել։ | Не могли бы вы повторить? |
| Կարո՞ղ եք ավելի բարձր խոսել։ | Не могли бы вы говорить громче? |
Слово «пожалуйста» смягчает любую просьбу
Добавь в начало խնդրում եմ («прошу / пожалуйста») — и фраза звучит вежливо: Խնդրում եմ, կրկնե՛ք — «Повторите, пожалуйста». А после сослагательного խնդրում եմ, որ… вводит просьбу: Խնդրում եմ, որ սպասես — «Прошу, подожди».
«Плохо слышно» и «вы не туда попали»
Две частые проблемы в любом звонке. Запомни эти фразы готовыми.
| Армянский | Перевод |
|---|---|
| Վատ է լսվում։ | Плохо слышно. |
| Չեմ լսում ձեզ։ | Я вас не слышу. |
| Կապը վատն է։ | Связь плохая. |
| Ձայնը կտրվում է։ | Голос пропадает (прерывается). |
| Սխալ համար եք հավաքել։ | Вы набрали неправильный номер. |
| Ոչ, սխալ եք ընկել։ | Нет, вы не туда попали. |
| Այստեղ այդպիսի մարդ չկա։ | Здесь такого человека нет. |
* Формы եք հավաքել, եք ընկել — перфект (причастие на -ել + связка), подробно в уроке 35; пока запомни как готовые фразы.
Безличное «слышно»
Վատ է լսվում — буквально «плохо слышится»: глагол լսվել («слышаться») стоит безлично, без подлежащего. Так же по-русски мы говорим «плохо слышно» без «кто».
Лексика урока: телефон и связь
Кликай по карточке, чтобы перевернуть и увидеть армянское написание.
Повседневные выражения
Готовые реплики для живого звонка — обрати внимание, где работает императив, а где сослагательное.
| Армянский | Перевод |
|---|---|
| Կարո՞ղ եմ խոսել Արամի հետ։ | Можно поговорить с Арамом? |
| Սպասե՛ք, խնդրում եմ։ | Подождите, пожалуйста. |
| Հիմա զբաղված է, հետո զանգահարե՛ք։ | Сейчас занято, перезвоните позже. |
| Ձեր ձայնը չեմ լսում, կրկնե՛ք։ | Не слышу ваш голос, повторите. |
| Ո՞ւմ հետ եմ խոսում։ | С кем я говорю? |
| Ես ձեզ կզանգահարեմ։ | Я вам перезвоню. |
Проверь себя
Старайся вспоминать правило, а не угадывать — так оно закрепится прочнее.
Как ответить «слушаю вас», сняв трубку?
«Повторите» (вежливо, на «вы») от կրկնել — это…
Дай команду «подожди» (одному человеку, «ты») от սպասել:
Как мягко спросить «можно поговорить с Ани?»
Скажи «плохо слышно» (три слова, безлично):
Тест по уроку
Твой счёт: 0 / 0. 6+ из 8 — отлично.
1. Какое слово говорят, отвечая на телефонный звонок?
2. Окончание императива для «ты» у -ել-глаголов —
3. Императив «звоните» (на «вы») от զանգահարել —
4. Как сказать «не вешай трубку» (запрет)?
5. Что значит Սխալ համար եք հավաքել?
6. Дай команду «слушай» (на «ты») от լսել:
7. «Можно поговорить?» — ___ եմ խոսել։ Допиши пропущенное слово (модальный глагол «могу»):
8. «Я вас не слышу» — ___ ձեզ։ Введи первые два слова («я не слышу»):
Что ты теперь умеешь
- Отвечать на звонок и представляться: Ալո, Լսում եմ ձեզ, Սա Արամն է.
- Строить просьбы двумя способами — императивом (խոսի՛ր, սպասե՛ք) и сослагательным/модальным (Կարո՞ղ եմ խոսել), а запрет — через մի՛.
- Сообщать о проблемах связи: Վատ է լսվում, Չեմ լսում ձեզ, Սխալ համար եք հավաքել.
Первоисточник для закрепления
Сверь императив и сослагательное (формы и употребление в просьбах) у Jasmine Dum-Tragut, Armenian: Modern Eastern Armenian (разделы об imperative и subjunctive), и по статье Armenian verbs — Wikipedia (раздел Imperative).